августа 02, 2014
Волнительный трепет перед поездкой за рубеж знаком, если не каждому, то уж точно очень многим. Особенно это касается тех, кто отправляется покорять неизведанное впервые, неважно по какой причине - страх у всех один и тот же.
На самом деле ничего страшного нет, в мире вряд ли бывали такие случаи, когда кто-то находясь в трезвом уме и добром здравии не смог нормально объясниться. Тем более, что и язык жестов никто еще не отменял. Помимо прочего владение английским языком или хотя бы его школьной базой поможет справиться с любыми трудностями практически в каждой стране, так как этот язык, без лишней скромности, можно назвать эсперанто современности.
Если знания данного языка равны нулю по какой-либо причине (в школе или ВУЗе был пройден курс другого иностранного или вообще не пройден никакой, что тоже нередко случается) , то тогда желательно подготовиться и выписать себе куда-нибудь в ежедневник самые часто задаваемые вопросы на языке, являющимся государственным в данной стране. При этом вовсе не обязательно переписывать все сохраняя орфографию и указывая необходимую транскрипцию - можно русскими буквами переписать фразы, а точнее то, как они читаются и указать к каждой из них соответствующий перевод.
Также можно воспользоваться онлайн словарем для любой страны, который можно без проблем скачать и установить практически на каждый гаджет, причем сделать это можно совсем бесплатно. Конечно данная услуга будет доступна только в точках поддерживающих wi-fi. В других случаях можно воспользоваться карманным словариком, который конечно же является значительно менее удобным и сгодится разве что для пользователей, которые уже имеют базовые знания и пользуются данным подручным средством для того, чтобы посмотреть какое-то незнакомое слово или словосочетание.
Обычно часто задаваемые вопросы немного отличаются между собой в зависимости от цели поездки и характера времяпрепровождения на территории зарубежного государства. Иногда на список необходимых для подготовки заранее фраз может напрямую влиять религия, исповедуемая в конкретном государстве. Именно поэтому не следует пренебрегать различными интернет-путеводителями и различными путевыми заметками, а также отзывами туристов в сети, которые могут указать полезную информацию. Бывают такие случаи, когда безобидные для стран СНГ слова, могут означать в какой-либо стране ругательство и наоборот (как пресловутое слово "дурак" в Турции, которое всего лишь означает автобусную остановку) .
Если турист едет в какую-то страну с целью отдохнуть с полным пакетом (в том числе и страховым договором) от туристического агенства или непосредственно от самого оператора, то переживать вообще не стоит - в каждом отеле есть русскоязычный гид, который проведет беседу-консультацию в начале и к нему можно будет обращаться на протяжении всего отдыха. Экскурсии купленные зарубежом у своего оператора являются полностью русскоязычными. Персонал также часто более-менее может свободно изъясняться, как минимум на английском языке, как максимум на русском.
В случае командирования заграницу желательно более основательно подготовиться. Нужно выписать и выучить фразы приветствия, прощания благодарности, различных просьб. Обязательно нужно вызубрить традиционное "как пройти в. . . " и "сколько стоит? ", чтобы элементарно не потеряться в незнакомом месте и смочь приобрести необходимые товары и предметы первой необходимости.
Данная заметка должна успокоить волнение и значительно облегчить дальнейшую участь всех путешественников и туристов. Не стоит нервничать и нужно быть посмелее, вспоминая старую мудрость, что "язык до Киева доведет".
Последние опубликованные
Рекомендуем
Случайные
Добавить комментарий: